Sformułowanie "polski obóz" znów pojawiło się w zagranicznych mediach. Tym razem w serwisie internetowym telewizji CNN, w tekście dotyczącym śmierci Johna Demjaniuka. Pod naciskiem polskiej ambasady w Waszyngtonie stacja dokonała korekty.
W publikacji donoszącej o śmierci Johna Demjaniuka, strażnika obozu koncentracyjnego w Sobiborze, znalazło się sformułowanie "polish death camp". Po natychmiastowej interwencji polskiej placówki błędny zwrot zastąpiono określeniem [url=
http://edition.cnn.com/2012/03/17/world/europe/germany-nazi-guard-death/index.htm
"nazi-run Sobibor death camp in German-occupied Poland".
Polscy przedstawiciele podziękowali CNN za szybką reakcję. W podręcznikach wielu innych stacji znajduje się oficjalny zakaz używania "polskie obozy śmierci". Tak jest w przypadku "Associated Press", "Wall Street Journal", "San Francisco Chronicle", "The New York Times", “Los Angeles Times” oraz portalu internetowego Yahoo.
To druga w tym roku interwencja naszej ambasady w Waszyngtonie w podobnej sprawie. W lutym dziennik "Los Angeles Times" przeprosił za użycie sformułowania "polski obóz koncentracyjny" i przedstawił sprostowanie.
[url=https://natemat.pl/5877,nie-zyje-john-demjaniuk-straznik-z-hitlerowskiego-obozu-w-sobiborze[Zmarł John Demjaniuk[/url]