
Google Tłumacz to bardzo przydatne narzędzie, ale w tym jednym przypadku raczej się nie sprawdził. Po wpisaniu frazy "mieszkam na zadupiu" wyskakiwało bowiem bardzo oryginalne tłumaczenie – i to na każdy język, który Tłumacz obsługuje. Błąd został już naprawiony.
REKLAMA
Po wpisaniu "mieszkam na zadupiu" (obowiązkowo małymi literami) wyskakuje przy tłumaczeniu na angielski "I live in the city of Krakow", czyli "mieszkam w Krakowie".
Na dodatek to samo dzieje się po przetłumaczeniu tej frazy na inne języki. Mamy więc "Je vis dans la ville de Cracovie" po francusku czy "Ich lebe in der Stadt Krakau" po niemiecku. Po włosku to samo: "Io vivo nella città di Cracovia".
Od razu uprzedzamy: to żaden wirus w naszej redakcji. Takie same wyniki mają inni internauci. "To nie jest fake. Sprawdziłem szwedzki, rosyjski, niemiecki" – pisze jeden z nich.
Aktualizacja: Błąd został naprawiony, zaś polski oddział Google wystosował przeprosiny i wyjaśnienie. "Tłumaczenie maszynowe jest złożonym wyzwaniem technicznym i czasami popełniamy błędy. Kiedy dowiadujemy się o problemie, staramy się go poprawić tak szybko, jak to jest możliwe. Przepraszamy wszystkich, którzy poczuli się urażeni tym tłumaczeniem" – poinformował Piotr Zalewski z biura prasowego Google'a.