Google Tłumacz zwariował. Dziwne wyniki po wpisaniu nazwisk Dudy i ludzi z jego zaplecza

Zuzanna Tomaszewicz
Google Tłumacz często szwankuje, ale ta sytuacja jest naprawdę podejrzana. Gdy wpiszemy słowa "Duda szkodzi", zamiast prawidłowego tłumaczenia na język angielski, wyświetli nam się fraza... "Duda is okay", co oznacza "Duda jest w porządku". Podobny wynik uzyskamy, jeśli zestawimy wyraz "szkodzi" z nazwiskiem m.in. rzecznika sztabu kandydata PiS.
Google Tranlate źle tłumaczy. Zamiast "Duda szkodzi", mamy "Duda is okay". Fot. Wojciech Habdas / Agencja Gazeta
Po wpisaniu w Google Translate frazy "Bielan szkodzi" również wyjdzie nam wynik w postaci "Bielan is okay". Taki sam rezultat uzyskamy pisząc "Kurski szkodzi" lub "Fogiel szkodzi". Błąd nie dotyczy natomiast Jarosława Kaczyńskiego, ani Mateusza Morawieckiego.
Co ciekawe, gdy w miejscu nazwiska wstawimy imię Rafała Trzaskowskiego, Szymona Hołowni, bądź innej osoby niezwiązanej z partią rządzącą, tłumaczenie będzie prawidłowe. "Hołownia is harmful" – czytamy. Jakby tego brakowało, błąd powtarza się także w niemieckiej wersji językowej. Zamiast "Duda szkodzi" wyjdzie nam "Duda geht es gut".


"Tłumacz Google działa w sposób automatyczny, wykorzystując wzory pochodzące z milionów istniejących tłumaczeń pomiędzy wieloma językami. Czasami niektóre z tych wzorów mogą prowadzić do nieprawidłowych tłumaczeń. Obecnie pracujemy nad rozwiązaniem błędu, który powstał w tym i podobnych przypadkach" – czytamy w oświadczeniu Adama Malczaka z Google Polska.

Przypomnijmy, że II tura wyborów prezydenckich zbliża się dużymi krokami. Pracownia United Surveys przeprowadziła przedwyborczy sondaż dla RMF FM i "Dziennika Gazety Prawnej". Górą jest w nim Andrzej Duda, ale konkurenta wyprzedza dosłownie o włos. Na urzędującego prezydenta chce zagłosować 46,8 proc. badanych. Jednak kandydat opozycji Rafał Trzaskowskiego ma jedynie niecały punkt procentowy mniej.