To on stworzył "ulicę Pokątną" i "mugoli". Nie żyje Andrzej Polkowski

Łukasz Grzegorczyk
Nie żyje Andrzej Polkowski, jeden z najbardziej znanych współczesnych tłumaczy w Polsce. Był szczególnie znany wśród fanów Harry'ego Pottera, bowiem to on przełożył na język polski serię książek o słynnym czarodzieju.
Andrzej Polkowski nie żyje. Tłumaczył m.in. "Harry'ego Pottera". Fot. YouTube.com / Wybory Literackie
"W swoje 80-letnie urodziny odszedł do Niebieskiego Królestwa mój ukochany Tata, ukochany mąż dla mojej Mamy, dziadek, pradziadek i przyjaciel wielu innych. Odszedł szybko, w swoich ukochanych Górkach, po dobrym śniadaniu zrobionym przez żonę. Zaskoczył nas wszystkich, którzy najpierw w wielkim smutku, a teraz trochę pogodniejsi myślimy o tym, jak Mu teraz jest w Królestwie, w które tak gorąco wierzył. Był i jest dla mnie nie tylko Ojcem, ale i Przyjacielem" – przekazał syn Andrzeja Polkowskiego.

Tłumacz zmarł w czwartek 5 września. Jego rodzina zaapelowała o nieskładanie kondolencji.


Kim był Andrzej Polkowski?
Andrzej Polkowski studiował archeologię. Tłumaczył homilie papieża Jana Pawła II w serii papieskiej, wydawanej przez Instytut Wydawniczy "Pax". Był związany z wydawnictwem Media Rodzina. Przetłumaczył ponad 100 tytułów należących do literatury dziecięcej, fantasy, a także z dziedziny psychologii.

Polkowski wykraczał w swojej pracy poza tradycyjne tłumaczenie książek i własnoręcznie tworzył neologizmy, by dobrze oddać klimat dzieła. Przykładem może być słowo "muggles" z serii o Harrym Potterze. Polkowski przełożył je na "mugole". W podobny sposób "Diagon Alley" zamienił na "Ulicę Pokątną".

Ponadto tłumacz przełożył na język polski m.in. cykl opowieści narnijskich C.S. Lewisa oraz książki Ricka Riordana o przygodach Percy'ego Jacksona.

źródło: "Gazeta Wyborcza"